Przejdź do głównej zawartości

Propozycje przyszłych tłumaczeń

Po kilku dniach od zwrócenia się do Was z prośbą o wypowiedzenie się na temat przyszłości tego bloga i zainicjowaniu ankiety dotyczącej potencjalnych przyszłych tłumaczeń - nadeszła pora na pierwsze podsumowania i wprowadzenie nieco ładu w tym temacie. 

Na wstępie niezmiennie dziękujemy Wam za wszystkie komentarze i sugestie, które jednoznacznie świadczą o Waszym zaangażowaniu i stanowią dla nas dodatkowy bodziec, motywujący do dalszego rozwoju tego projektu i nie zniechęcania się, mimo coraz dotkliwszego borykania się z brakiem czasu (do tego tematu wrócimy jeszcze pod koniec tego wpisu, bowiem w najbliższym tygodniu będzie nas czekać nieco wyzwań...)

Przechodząc zaś do meritum, czyli omówienia konkretnych propozycji przekładów, za które moglibyśmy się wziąć po bliskim już ukończeniu prac nad Wildfire, na wstępie chcielibyśmy wyrazić nasze translatorskie credo i wyjaśnić, że przede wszystkim zależałoby nam na przybliżeniu rodzimemu czytelnikowi literatury dobrej i godnej uwagi. Zdajemy sobie sprawę, iż nie ma obiektywnego miernika jakości danej pozycji, więc siłą rzeczy musimy bazować na społecznym konsensusie wspieranym gustem własnym. Inaczej rzecz ujmując - jeżeli coś nam zdecydowanie "nie podejdzie", choćby pozycja oceniana była na 12 w dziesięciostopniowej skali, raczej nie podejmiemy się takiego przekładu.

Za wszelką cenę chcemy uniknąć również zabierania się za książki, których tłumaczeniem zajęły się już inne osoby. Zdajemy sobie sprawę, iż ciężko jest w odmętach internetu znaleźć wszystkie dokonania rodzimych translatorów, dlatego też będziemy bardzo wdzięczni za wszelkie informacje na temat podjętych już prac nad daną pozycją.
Dodatkowo wolelibyśmy rozpocząć przekład "dziewiczego" projektu, bo z jednej strony nie wiemy, czy ktoś, kto poświęcił już sporo czasu na początkowe tomy serii, nie ma mimo wszystko planów kontynuacji, a z drugiej "wchodzenie w czyjeś buty" oznaczałoby konieczność uważnego zapoznania się z wcześniejszym przekładem dla zachowania spójności przedstawionego świata (vide przypadek Buga, z którego gęsto i często -nomen omen;-)- tłumaczyliśmy się w ostatnich miesiącach).

Poddając Wam pod rozwagę powyższe kryteria zapraszamy do zestawienia propozycji, jakie ostatnio padły na SO wraz z garścią naszych komentarzy.

Na dzień dzisiejszy największą popularnością cieszą się Cheryl Brooks z serią "Cat Star" i Thea Harrison "Starsze rasy". Niestety w obu przypadkach chodzi o kontynuację, co z wyżej wymienionych powodów budzi nasz drobny opór.
Podobnie rzecz ma się w przypadku Daryndy Jones, której cykl o Charley Davidson doczekał się zarówno wydań oficjalnych, jak i tłumaczeń -powiedzmy "fanowskich". Fajna rzecz, ale ...patrz wyżej.

Po dziesięć głosów jak na razie zebrały Maria V. Snyder z Inside Out i Mary Janice Davidson z Królową Betsy. W przypadku tej pierwszej pozycji nie jest nam znany rodzimy przekład, dzięki czemu na wstępie dajemy tej pozycji +10 za pierwsze wrażenie i obiecujemy bliżej przyjrzeć się zarysowi fabuły i recenzjom.
Co do Królowej Betsy -dostępne jest już w przekładzie pierwszych pięć tomów, a więc o nowym otwarciu i w tym wypadku ciężko mówić.

Kolejne miejsca zajmują:

  • Allyson James "Stormwalker" - ktoś rozpoczął tłumaczenie, choć wygląda na to, że projekt poległ na dosyć wczesnym etapie prac. Niemniej bylibyśmy wdzięczni za potwierdzenie, że nie weszlibyśmy komuś w paradę z naszym przekładem.
  • Patricia Briggs - dużo przetłumaczonych tomów, otwarte projekty itd itp. 
  • Cassandra Gannon - A Kinda Fairytale - rzecz polecana przez Ilonę Andrews i naszym skromnym zdaniem godna uwagi. Zainteresowanym polecamy recenzję pierwszego tomu na Nanikowym kąciku
  • Hailey Edwards How to Save an Undead Life - nie wpadliśmy na żaden przekład, a opis wygląda zachęcająco. Pozycja do bliższego sprawdzenia.
Peleton zamykają już w dowolnej kolejności:

  • Kelly L. Tharp The Protectorit - następna z książek do bliższego przyjrzenia się; tłumaczeń nie znaleźliśmy
  • Michelle Diener trylogia Dark - podobnie jak powyżej na pierwszy rzut oka wygląda interesująco.
  • Cate Tiernan - Eternally Yours - tom trzeci cyklu porzuconego przez rodzimego wydawcę. Obecnie chyba (to słowo kluczowe) nikt nie planuje zabrać się za to tłumaczenie. 
  • M.K. Eidem seria Imperial - dobre oceny na goodreads plus brak tłumaczeń - do rozważenia.
  • Jennifer Rardin seria Jaz Parks - jeżeli się nie mylimy ktoś się podjął tłumaczenia, ale projekt upadł?
  • Ann Bishop Tir Alainn - podobnie tutaj też pojawił się projekt przekładu, ale w sumie nie wiemy, czy zakończył się sukcesem
  • Carrie Vaughn Kitty Norville - 4 tomy przetłumaczone...
  • Gail Carriger - nieoficjalne tłumaczenie Timeless było dostępne już jakiś czas temu, a jeżeli chodzi o Finishing school, to raczej pozycja YA, a więc niekoniecznie nasze klimaty
  • Rachel Bach trylogia Paradox - brak rodzimych przekładów, do bliższego zapoznania się.


Summa summarum na razie nie mamy pojęcia, czym się zajmiemy pod koniec stycznia. Chwilowo zaś jesteśmy Wam wdzięczni za zwrócenie nam uwagi na sporo nieznanych nam pozycji.
Mamy nadzieję, że nasze kryteria doboru książek, które chcielibyśmy Wam przybliżyć, spotkają się z Waszym zrozumieniem i że finalny wybór ostatecznie przypadnie Wam do gustu.

W tym miejscu musimy jednak uprzedzić Was, że w najbliższym czasie czeka nas nieco zawirowań związanych z planowanym na najbliższy tydzień wyjazdem. Od wtorku począwszy kolejne wpisy mogą pojawiać się mniej regularnie i nie możemy gwarantować, iż każdy kolejny fragment przekładu będzie nadzwyczaj długi. Nie tyle wynika to z chęci oddalenia momentu pożegnania z Wildfire, ile z faktu, że z jednej strony nie jesteśmy jeszcze pewni, jak będzie wyglądał nasz dostęp do sieci, a z drugiej będziemy mieć znacznie mniej czasu na tłumaczenie, edycję i zamieszczanie kolejnych postów.
Z góry zatem prosimy Was o wyrozumiałość i cierpliwość. Postaramy się dzień po dniu publikować kawałki finału Hidden Legacy, ale gdybyśmy spóźniali się z jakimś wpisem - dajcie nam szansę i poczekajcie odrobinę.

Jutro zaś będziemy dla Was mieli początek drugiego rozdziału Inkeeper Chronicles #4.

Pozdrawiamy i życzymy udanego weekendu!!!

Komentarze

  1. Trochę nagnę zasady, ale chciałabym Wam wskazać 2 serie, które mogłyby zainteresować czytelników bloga (a marzy mi się by ktoś je przetłumaczył) - bo naprawdę są dobre, a mało znane w Polsce. Czytałam w oryginale (z pomocą translatora oczywiście ;) ). Pierwszą jest Legion of Angels by Ella Summers (i tu jest już wydanych 5 tomów i 6 jest w trakcie tworzenia przez autorkę), a drugą jest The Sensor Series by Susan Illene. Oba cykle są pomiędzy urban fantasy a paranormal romance. W żadnym wątek romantyczny nie jest dominujący, ale w każdym obecny. No i dużo akcji. Nie wiem, może znacie już te serie?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękujemy za propozycję. Pierwsze wrażenie całkiem dobre. Obu seriom przyjrzymy się bliżej, gdy tylko znajdziemy chwilę.

      Usuń
  2. Seria Twierdzy magów oraz Sea Glass i Storm Glass są przetłumaczone przez MoreThanBooks natomiast Healer w tym Touch of Power jest już przetłumaczone przez chomik Laiven
    , a pozostałe dwie części z tej serii ma w planowanych. Natomiast Jaz Parks Rardin tłumaczyła Dragonessa i myślę, że najlepiej ją zapytać o dalsze plany. Tłumaczy ona też fajną serię o smokach Dragonfire i też jej nie skończyła. Pozdrawiam serdecznie, Meg

    OdpowiedzUsuń
  3. Cierpliwość, to moje drugie imię :) Zresztą na takie tłumaczenie warto czekać :) Fajne propozycje książek. Bardzo mi się podoba Inside Out i Stormwalker. Ja od swojej strony chciałabym dodać, że popieram wasze zdanie odnośnie rozpoczętych serii i... nie wiem jak większość, ale ja nie czytałam książek z podanych już rozpoczętych cykli i musiałabym wiele nadrabiać, żeby móc tu dalej czytać, więc fajne byłoby coś "świeżego" :) Ale pierwsze i najważniejsze kryterium, jest takie, czy wam się podoba pozycja do tłumaczenia, bo mimo wszystko ciężko tłumaczyć coś do czego nie jest się przekonanym. :) Serdecznie pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  4. Warto jeszcze spojrzeć na twórczość Geny Showalter, która posiada serie nie przetłumaczone, a zapowiadające się bardzo dobrze. Taka luźna propozycja. Serdecznie pozdrawiam:)

    OdpowiedzUsuń
  5. Dorzucę jeszcze Gail Koger Coletti Warlords - Just My Luck

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Okładka plus garść wieści na temat Iron and Magic

Od dawna nie zaglądaliśmy na blog Ilony Andrews, czas więc najwyższy nadrobić zaległości. A okazja ku temu jest przednia, gdyż nie dalej jak wczoraj, Ilona ujawniła wygląd okładki Iron and Magic. Przy okazji zdradziła, że jest to pierwsza część trylogii (sic!), rozpoczynająca cykl Iron Covenant. Cieszymy się, iż plany naszego ulubionego pisarskiego duetu są nadzwyczaj ambitne i wszystko wskazuje na to, że w najbliższych latach nie powinniśmy narzekać na brak pozycji spod szyldu IA. Tradycyjnie pozostaje tylko wykazywać się cierpliwością i liczyć, że weny twórczej, czasu i zdrowia Andrewsom nie zabraknie. Po kilku godzinach dowiedzieliśmy się jeszcze, że możemy również liczyć na klasyczne wydanie papierowe oraz audiobook, a każdy z tomów Iron Covenant będzie opowiadał do pewnego stopnia zamkniętą historię, tak więc podobnie jak to było w przypadku KD, nie musimy obawiać się irytujących cliffhangerów. Iron and Magic ma się skupiać na postaci Hugh, podczas gdy tom drugi będzie główni...

Podgryzamy gryzonia, czyli o chomikowaniu przekładów w jednym miejscu;-)

Zgodnie z wczorajszą zapowiedzią zaczęliśmy dzisiaj wrzucać na WP zebrane w jednym pliku nasze dotychczasowe nieoficjalne tłumaczenia. Jeżeli występowałyby jakiekolwiek problemy z dostępem, prosimy o wyrozumiałość i powiadomienie nas o zaistniałych problemach. Poszczególne posty zostały zabezpieczone dotychczasowymi hasłami używanymi na gryzoniu. Zdajemy sobie sprawę, iż stanowi to dodatkowe utrudnienie, ale ze ze względów -powiedzmy - formalnych, zmuszeni jesteśmy do zastosowania takiego rozwiązania. Pomiędzy popularyzacją czytelnictwa, czy też przybliżaniem rodzimemu czytelnikowi obcojęzycznej literatury, a nieuprawnionym rozpowszechnianiem i upublicznianiem dzieł chronionych prawami autorskimi - istnieje bardzo wąska granica. Dlatego też zmuszeni jesteśmy do ograniczenia dostępu do naszych przekładów do grona naszych znajomych, do których optymistycznie zaliczamy całą społeczność skupioną wokół SO. Stąd również liczymy na Wasze zrozumienie i uszanowanie naszej prośby o...

WUB Rozdział 1 cz. 3

Jeszcze przed wylotem mamy dla Was kolejny fragment WUB. Na następny odcinek przyjdzie poczekać nieco dłużej, gdyż najbliższa doba upłynie nam w podróży. A co się będzie działo dalej, przekonamy się dopiero na miejscu... Na razie zaś przyjemnej lektury! Pozdrawiamy i do przeczytania z drugiej strony globu;-) Spoglądał na nią teraz ze swojego miejsca po drugiej stronie kręgu z okrutną frajdą, malującą się w jego oczach. -Myślałem o tobie ostatniej nocy -wycedził, ignorując fakt, bycia w pełni ignorowanym przez nią. -Jak dobrze wiesz, myślenie o innych pozwala nam zapomnieć o własnych problemach. Myślę o tobie bardzo często -jego niespokojne, żółtawe oczy błyszczały. -Teraz… czy kiedykolwiek brałaś pod uwagę, że może chcesz, by Kopciuszek wspiął się na tę dynie i ukradł ci faceta? Może to był twój sposób na wyrwanie się. Scarlett wbiła w niego spojrzenie, ale nie odpowiedziała na tę idiotyczną teorie. Jakakolwiek reakcja tylko by go zachęciła. Marrok żerował na słabych, tak wi...