Przejdź do głównej zawartości

Od zera do setki w cztery miesiące, czyli noworoczne ogłoszenia para... a w sumie to okołoblogowe;-)

Do popełnienia tego wpisu zainspirowała nas statystyka. Bynajmniej nie jakaś tam ogólna gałąź nauki analizująca dane, lecz czysto konkretna, dotycząca liczby wyświetleń naszego bloga. W tym tygodniu przekroczyliśmy sto tysięcy odsłon, co samo w sobie może i nie stanowi jakiegoś przełomu, ale dla nas jest o tyle istotne, iż upewnia nas, że ten nasz mały, czysto hobbystyczny projekt zainicjowany na początku września ma sens.

Dlatego też dziękujemy Wam wszystkim - czytelnikom Serum Ozyrysa. Dziękujemy za wszelkie komentarze, za aktywność, uwagi i ogólnie za zainteresowanie naszą działalnością.
Mamy nadzieję, że naszym przekładem dostarczamy Wam sporo czysto czytelniczej frajdy, a przy okazji może udało nam się przekonać kogoś do sięgnięcia po inną książkę Ilony Andrews czy też zapoznania się z jakimiś nowościami z szeroko pojętej fantastyki. 

Jednocześnie świadomi jesteśmy własnych słabości i z góry apelujemy do wszystkich purystów językowych o wyrozumiałość za wszelkie błędy, lapsusy stylistyczne czy też interpunkcyjną masakrę, że o częstej kalce z angielskiego szyku zdania nie wspomnimy... Na samym początku zdecydowaliśmy poświęcić na ołtarzu szybkiego przekładu dokładną korektę i możemy jedynie liczyć, że zaakceptowaliście ten wybór. 
Przy okazji niezmiennie zwracamy się do Was o zgłaszanie nam wszystkich wyłapanych błędów, uwag i sugestii lepszego tłumaczenia. Gdyby ktoś zaś zechciał podjąć się finalnej korekty, przyjęlibyśmy taką pomoc z ogromną radością. 

Ten wpis stanowi również dobry moment, by wspólnie z Wami zastanowić się nad przyszłością SO. W ciągu najbliższych dwóch tygodni powinniśmy zakończyć publikację Wildfire. Na nową Kate Daniels przyjdzie nam czekać co najmniej do maja. Z jaką częstotliwością pojawiać się będą nowe fragmenty noweli o Maud ciężko wyrokować, zaś Hugh ma się pojawić dopiero "gdzieś" wiosną. 

Pytaniem pozostanie zatem - jak widzielibyście dalszy rozwój tego bloga? Czy macie propozycję jakieś innej pozycji wartej przetłumaczenia? O czym chcielibyście na tych stronach czytać? Co by Was interesowało?

Zachęcamy wszystkich naszych stałych czytelników do zabrania głosu i podzielenia się swoją wizją tego zakątka blogosfery. 
Bardzo byśmy chcieli kontynuować ten projekt i co znacznie ważniejsze -utrzymać Wasze zainteresowanie i dostarczać Wam jak najwięcej interesujących treści. 

Nie będziemy jednak zaprzeczać, iż mimo naszym najszczerszym chęciom - nie możemy poświęcić się w całości jedynie blogowaniu, gdyż jest to aktywność całkowicie niekomercyjna, czy też mówiąc wprost -zupełnie niedochodowa. 
Nasze doświadczenia w internetowej działalności były zerowe i zderzenie z twardą rzeczywistością reklamy on-line było dosyć brutalne. Rzecz jasna nigdy nie zakładaliśmy, że dzięki SO nasze dylematy ograniczą się do wyboru plaż z palmami, pod którymi będziemy się wylegiwać, leniwie klikając co jakiś czas w klawiaturę, by sprawdzić, ile to zer przybyło nam na koncie...

Zakładając bloga, naiwnie liczyliśmy, że po jakimś czasie uda nam się zebrać fundusze na opłacenie dostępu do jakiegoś banku zdjęć (co pozwoliłoby zaoszczędzić sporo czasu poświęcanego na wyszukiwanie odpowiednich ujęć z otwartą licencją) czy też zainwestować w np. nowe, rodzime wydania twórczości IA, które moglibyśmy wykorzystać jako nagrody w konkursach czytelniczych.

Niestety po 4 miesiącach możemy bez ogródek stwierdzić, iż wszystko to były mrzonki. W Ad-sense osiągnęliśmy 15% progu wypłaty, więc możemy zakładać, że latem 2019 może nastąpi pierwsza wypłata. Przy czym może jest słowem kluczowym, gdyż w swojej krótkiej historii blogowania doświadczyliśmy już pewnego "incydentu", który praktycznie wyzerował nam nasze konto. Pewnego listopadowego wieczoru zauważyliśmy (oczywiście post factum) mnóstwo wejść z amerykańskich adresów IP. Niestety nie chodziło o gwałtowny wzrost zainteresowania SO po drugiej stronie Atlantyku, lecz ...w sumie nie wiemy, o co chodziło. Efektem zaś było zawieszenie naszego konta ze względu na "nieprawidłowy ruch"...

Wspominamy o tym jedynie, by nakreślić pewne ramy, w jakich egzystuje ten projekt i liczyć na Wasze zrozumienie faktu, iż nie zawsze możemy poświęcić wszystkie nasze siły i środki, by zdążyć na czas z tłumaczeniem, czy też przeznaczyć na jego cyzelowanie tyle pracy, ile byśmy chcieli.

Ale dość już wyrzekania i pisania o nomen omen prozie życia, bo w końcu okazja skłania nie tyle do refleksji, ile do świętowania.

Czekamy na Wasze komentarze i raz jeszcze dziękujemy za to, że z nami jesteście i inspirujecie nas do dalszej pracy!
źródło:unsplash.com

P.S. A propos jeszcze wspomnianego powyżej świętowania - Ilona obchodziła pierwszego stycznia urodziny. Nie wspominamy które, bo to przecież nieistotne;-) Na swoim blogu IA pochwaliła się, iż od Gordona z tej okazji dostała nowego Switcha. Z jednej strony liczymy, że przy Zeldzie czy innej grze Ilona może się teraz spokojnie zrelaksować i nabrać sił do dalszego pisania, z drugiej zaś nieco się obawiamy, by świat wirtualnych rozrywek nie pochłonął jej za bardzo, bo nic nie poradzimy na to, że nie możemy się doczekać kolejnych fragmentów IC...
A przy okazji - nowe hasło do folderu z nieoficjalnym tłumaczeniem Wildfire na gryzoniu brzmieć teraz będzie tak jak nazwa nowej konsoli Nintendo (rzecz jasna z dużej litery;-)

Komentarze

  1. Bardzo rzadko wpisuję komentarz, ale polubiłam Wasz blog i zaglądam do niego codziennie. Bardzo dziękuję za wkład pracy, jaki wkładacie w jego prowadzenie. Pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Witajcie:- ) W Nowym Roku życzę Wam wszstkiego najlepszego. Niech spełnią się Wasze marzenia.
    Dziękuję Wam najpiękniej za tłumaczenia i mam nadzieję, że ten rok też spędzimy wspólnie przed monitorami: my cztając - Wy pisząc :- ))
    Czekając na cokolwiek od Ilony i Andrew chciałabm Was namówić na zapoznanie się z twórczością Cheryl Brooks. Na chomiku była przetłumaczona pierwsza część z jej serii "Cat Star" pt. Niewolnik ( tłumaczyła Rissaya). Dalszych części niestety nie ma w rodzimym języku, a przy tej pierwszej bardzo się ubawiłam. Jak już nie wiem co czytać, chętnie wracam do ulubionych książek i ona jest jedną z nich.
    Inna autorka do twórczości której też chętnie wracam, to Darynda Jones i jej seria o Charley Davidson. Nie wiem ile w sumie jest w niej tomów ja przeczytałam 7 i wiem, że 8my jest nieprzetłumaczony ( poprzednie tłumaczyła justakuk).
    Pozdrawiam Was serdecznie, sylwia

    OdpowiedzUsuń
  3. Odnośnie przyszłości
    Polecam do tłumaczenia książkę Patrici Briggs seria o Mercedes Thompson
    Książka o tematyce bardzo podobnej.
    Jest kilka części przetłumaczonych ale jest ich więcej
    Życzę szczęścia z blogiem ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Chyba cała seria o Mercedes Thompson znjaduje się przetłumaczona na chomiku "Nammu" ;)

      Usuń
  4. Bardzo dziękuję za Waszą pracę ;) zawsze miło jest wejść po południu na bloga i odkryć nowy fragment tlumaczenia <3 moją propozycja to książka pani Marii V. Snyder:
    http://lubimyczytac.pl/ksiazka/177969/inside-out
    Czytałam większość książek tej autorki i bardzo spodobał mi się sposób kreowania świata i bohaterów. Tematyka twórczości pani Snyder to przede wszystkim fantasy, gdzie główną bohaterką jest silna dziewczyna, ktora musi odnaleźć się w okrutnym świecie; wątek miłosny wystepuje, ale jest on na tyle subtelny, ze nie dominuje nad całą fabułą więc myślę, że fanom twórczości Ilony Andrews również spodoba się ta książka :D

    OdpowiedzUsuń
  5. Gratuluję sukcesów i życzę dalszego rozwoju bloga!:)
    Dziękuję za dotychczasowe tłumaczenia i nieśmiało wyglądam kolejnych :) Może "Stormwalker" Allyson James albo "How to Save an Undead Life" Hailey Edwards :)
    Pozdrawiam serdecznie

    OdpowiedzUsuń
  6. Bardzo dziękuję za dotychczasowe wpisy. Zawsze z przyjemnością tu zaglądam. Pozdrawiam, Meg

    OdpowiedzUsuń
  7. Hejka. Proponuje przyjrzeć się bliżej Kelly L. Tharp na którą wpadłam przypadkiem i powiem tylko WOW lub Michelle Diener i jej trylogii Dark.
    Dzięki za dotychczasową pracę :) . Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  8. Może warto byłoby zamieścić gdzieś na stronie nr konta bankowego do dobrowolnych wpłat/darowizn. Fajny blog i w ogóle sam sposób tłumaczenia jest w porządku. Po kilka stron ale za to bardzo często. Lepiej tak niż raz na miesiąc nowy rozdział

    OdpowiedzUsuń
  9. Witam.
    Przed wszystkim chce bardzo, ale to bardzo podziękować za wasze tłumaczenie i codzienne dodawanie jego fragmentów na blogu. Nawet nie macie pojęcia jak zaraz po powrocie z pracy (najczęściej jeszcze w autobusie) dobrze jest zrelaksować się przy Connorze i Nevadzie ;) Wiec jeszcze wielkie, piękne dziękuje.
    Co do prężności bloga to chętnie przeczytałabym w rodzimym języku przygody Jaz Parks. Pierwsza cześć była tłumaczona na chomiku, druga niestety utknęła w miejscu a od tłumaczy zero odzewu…

    OdpowiedzUsuń
  10. Hej Ja też dziękuje wam bardzo za wasze tłumaczenie i nie cierpliwie wyczekuje kolejnego
    Moja propozycja to Thea Harrison I jej Starsze rasy ( pierwsze 3 tomy przetłumaczył smok_z)
    kolejna to może w oczekiwaniu na kolejne tłumaczenie pomożecie xoxo tłumaczyć jej książkę
    oraz czy tylko tłumaczycie z angielskiego na polski ??
    Marzy mi się coś z fantastyki rosyjskiej np kontynuacja Wilczrza Marii Siemionowej ( jest film Volkodav. Ostatni z rodu Szarych Psów zrobiony na podstawie ksiązki )
    A wszystkim czekającym za tłumaczeniami polecam Jakuba Wędrowycza Andrzeja Pilipiuka
    pozdrawiam Hana80/Bicker10

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Niestety czujemy się na siłach dokonywać przekładu jedynie z angielskiego. Thea Harrison została już dodana do naszej ankiety. Pozdrawiamy!

      Usuń
  11. Hej, chciałabym Wam bardzo podziękować za Waszą pracę. Naprawdę robicie niesamowitą robotę i warto zaglądania do Was :)
    Jeśli chodzi o dalsze tłumaczenia... To polecam serię o Katherine "Kitty" Katt autorki Gini Koch. Przetłumaczona jest tylko pierwsza część "Dotyk obcego". Jest to przezabawna komedia paranormal/s-fi :)
    Z chęcią nawet zainwestuje w kolejną część po angielsku, jeśli tylko podejmiecie się tłumaczenia :)
    Jeszcze raz zachęcam Was do przeczytania pierwszego tomu o Kitty. Jeśli będziecie miały problem ze znalezieniem go w sieci to napiszcie do mnie na chomiczku "madziorek1617"
    Pozdrawiam,
    Magda

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękujemy za propozycję. Z chęcią rzucimy okiem na tę serię. Jeżeli chodzi o przekład, nie podjęliśmy jeszcze żadnych decyzji (więcej o tym napiszemy w najbliższych dniach), ale skłaniamy się raczej do pracy nad pozycjami, które nigdy nie zostały u nas wydane czy też nieoficjalnie przetłumaczone. Choć niczego definitywnie nie wykluczamy;-) Pozdrawiamy!

      Usuń
  12. Pierwsza część o Kitty była przetłumaczona bardzo dawno temu i z tego co wiem (a co jakiś czas aktywnie szukam) nikt inny się nie podjął tego zadania.
    Jedynie o co proszę to żebyście przeczytały przynajmniej pierwszą część :) Idę o zakład, że się zakochacie! Gwarantuję ;)
    Magda

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Już znaleźliśmy i na pewno przeczytamy. Pozdrawiamy!

      Usuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Okładka plus garść wieści na temat Iron and Magic

Od dawna nie zaglądaliśmy na blog Ilony Andrews, czas więc najwyższy nadrobić zaległości. A okazja ku temu jest przednia, gdyż nie dalej jak wczoraj, Ilona ujawniła wygląd okładki Iron and Magic. Przy okazji zdradziła, że jest to pierwsza część trylogii (sic!), rozpoczynająca cykl Iron Covenant. Cieszymy się, iż plany naszego ulubionego pisarskiego duetu są nadzwyczaj ambitne i wszystko wskazuje na to, że w najbliższych latach nie powinniśmy narzekać na brak pozycji spod szyldu IA. Tradycyjnie pozostaje tylko wykazywać się cierpliwością i liczyć, że weny twórczej, czasu i zdrowia Andrewsom nie zabraknie. Po kilku godzinach dowiedzieliśmy się jeszcze, że możemy również liczyć na klasyczne wydanie papierowe oraz audiobook, a każdy z tomów Iron Covenant będzie opowiadał do pewnego stopnia zamkniętą historię, tak więc podobnie jak to było w przypadku KD, nie musimy obawiać się irytujących cliffhangerów. Iron and Magic ma się skupiać na postaci Hugh, podczas gdy tom drugi będzie główni...

Podgryzamy gryzonia, czyli o chomikowaniu przekładów w jednym miejscu;-)

Zgodnie z wczorajszą zapowiedzią zaczęliśmy dzisiaj wrzucać na WP zebrane w jednym pliku nasze dotychczasowe nieoficjalne tłumaczenia. Jeżeli występowałyby jakiekolwiek problemy z dostępem, prosimy o wyrozumiałość i powiadomienie nas o zaistniałych problemach. Poszczególne posty zostały zabezpieczone dotychczasowymi hasłami używanymi na gryzoniu. Zdajemy sobie sprawę, iż stanowi to dodatkowe utrudnienie, ale ze ze względów -powiedzmy - formalnych, zmuszeni jesteśmy do zastosowania takiego rozwiązania. Pomiędzy popularyzacją czytelnictwa, czy też przybliżaniem rodzimemu czytelnikowi obcojęzycznej literatury, a nieuprawnionym rozpowszechnianiem i upublicznianiem dzieł chronionych prawami autorskimi - istnieje bardzo wąska granica. Dlatego też zmuszeni jesteśmy do ograniczenia dostępu do naszych przekładów do grona naszych znajomych, do których optymistycznie zaliczamy całą społeczność skupioną wokół SO. Stąd również liczymy na Wasze zrozumienie i uszanowanie naszej prośby o...

WUB Rozdział 1 cz. 3

Jeszcze przed wylotem mamy dla Was kolejny fragment WUB. Na następny odcinek przyjdzie poczekać nieco dłużej, gdyż najbliższa doba upłynie nam w podróży. A co się będzie działo dalej, przekonamy się dopiero na miejscu... Na razie zaś przyjemnej lektury! Pozdrawiamy i do przeczytania z drugiej strony globu;-) Spoglądał na nią teraz ze swojego miejsca po drugiej stronie kręgu z okrutną frajdą, malującą się w jego oczach. -Myślałem o tobie ostatniej nocy -wycedził, ignorując fakt, bycia w pełni ignorowanym przez nią. -Jak dobrze wiesz, myślenie o innych pozwala nam zapomnieć o własnych problemach. Myślę o tobie bardzo często -jego niespokojne, żółtawe oczy błyszczały. -Teraz… czy kiedykolwiek brałaś pod uwagę, że może chcesz, by Kopciuszek wspiął się na tę dynie i ukradł ci faceta? Może to był twój sposób na wyrwanie się. Scarlett wbiła w niego spojrzenie, ale nie odpowiedziała na tę idiotyczną teorie. Jakakolwiek reakcja tylko by go zachęciła. Marrok żerował na słabych, tak wi...