Przejdź do głównej zawartości

Nowe tłumaczenia plus najnowsze wieści z bloga Ilony Andrews

Zamykamy dzisiaj ankietę, dotycząca propozycji przyszłych przekładów. Dziękujemy bardzo wszystkim, którzy oddali swój głos i podzielili się z nami swoimi pomysłami. Dzięki Wam odkryliśmy kilka nieznanych nam dotychczas serii i możemy jedynie żałować, że brakuje nam czasu, by z miejsca przeczytać wszystkie pozycje, które nas zainteresowały. 

Od jutra chcemy Wam zaprezentować próbki (tj. pierwsze rozdziały) książek, które wydały nam się na tę chwilę najbardziej obiecujące. Z góry uprzedzamy, że tak jak wyjaśnialiśmy w poprzednim wpisie podsumowującym dyskusję na temat przyszłości bloga, tymczasowo porzuciliśmy zamysł zajmowania się (nie przeczymy, iż najbardziej popularnymi w naszej sondzie) kontynuacjami fantastycznych serii. 
źródło:pixabay.com

W najbliższych dniach zamierzamy zaproponować Wam przekłady książek, które stanowią początek cyklu i nigdy (o ile się rzecz jasna nie mylimy) nie zostały u nas wydane, czy też nieoficjalnie przetłumaczone. 

Tradycyjnie będziemy niecierpliwie wyglądać Waszych komentarzy i na podstawie tych opinii postaramy się wybrać kolejny pełnoprawny projekt.

Z nieco innej beczki mamy dla Was jeszcze najświeższą informację z bloga IA, dotycząca tytułu najnowszej noweli o Maud. W konkursie na najlepszą nazwę IC #4 zwycięzcą zostało Sweep of the Blade. Jak stwierdziła Ilona z jednej strony tytuł ten nawiązuje do poprzednich pozycji z tego uniwersum, a jednocześnie pozwala autorom na rozwijanie niezależnej serii bazującej na kluczowym słowie blade, a więc podstawowym "narzędziu", którym posługuje się Maud, przedkładająca nad miotłę owo tytułowe ostrze vel miecz.
Przy okazji z góry informujemy wszystkich poszukujących przyszłego hasła do folderu na gryzoniu z nieoficjalnym tłumaczeniem najnowszego Innkeeper Chronicles, że dostęp (przewrotnie;-) będzie możliwy po wpisaniu słowa Broom

A na koniec mamy jeszcze garść promocji, które znaleźliśmy w ramach robienia porządków w naszej skrzynce odbiorczej. 
Udanych łowów!;-)








Komentarze

  1. Z wielką niecierpliwością będę czekać na Wasze tłumaczenia. Bardzo jestem ciekawa co wybraliście. Pozdrawiam, Meg

    OdpowiedzUsuń
  2. Z wielką niecierpliwością będę oczekiwać Waszych tłumaczeń. Bardzo jestem ciekawa co wybraliście. Pozdrawiam, Meg

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Dylematy tłumacza c.d.

Na marginesie ostatniego rozdziału Wildfire mielibyśmy do Was prośbę o opinię na temat tłumaczenia "The Office of House Records". Nazwę instytucji, którą odwiedziła Nevada z Roganem przełożyliśmy jako Biuro Rejestru Domów, ale szczerze przyznamy, iż nie do końca jesteśmy zadowoleni z brzmienia tego określenia.  Dajcie nam znać, co o tym sądzicie i jak można by trafniej nazwać to miejsce. Nam po głowie kołaczą się między innymi takie opcje: Urząd Stanu Magicznego ;-) Kancelaria Domów Registratura Domów źródło:pixabay.com Przy okazji, powołując się na wcześniejszą dyskusję, dotyczącą tłumaczenia różnych typów magii, postanowiliśmy pozostawić w oryginalnej wersji antistasi. Gdyby jednak w międzyczasie ktoś wpadł na nowy pomysł, jak można byłoby przełożyć tę nazwę, będziemy wdzięczni za wszelkie sugestie. Na koniec zaś, wybiegając nieco myślami w przyszłość, chcemy poddać jeszcze Waszej ocenie tłumaczenie nazwiska sierżanta Hearta. W Wildfire będzie on odgrywał

Cornelius - nowy konkurs

Biorąc pod uwagę z jak entuzjastyczną reakcją spotkała się akcja fretek, chcielibyśmy zaproponować wam nowy konkurs związany z postacią Corneliusa. Jak zwykle dla tych, którzy zdecydują się wziąć udział w naszej zabawie, gwarantujemy wcześniejszy dostęp do całości kolejnego rozdziału. Prosimy jedynie nie zapomnieć o podaniu nicka z chomika. źródło:unsplash.com; autor Harsh Jadav Przechodząc zaś do meritum, chcemy zapytać się was, co było w tajemniczej torbie, którą woził ze sobą Cornelius? Jej zawartość intrygowała zarówno Nevadę, jak i Melosę. Obie zgodziły się, że raczej nie jest nią porąbane na kawałki czyjeś ciało... Cóż zatem takiego Cornelius ukrywał przed Agencją Baylorów i Roganem? Starając się nic nie zdradzić, zachęcamy was do prób znalezienia odpowiedzi na to pytanie, dzieląc się jedynie informacją, iż będzie to miało znaczenie w dalszej części White Hot. I to niemałe...;-) Czekamy na wasze propozycje i pomysły. Dobrej zabawy!

Ostatni wpis na Bloggerze...

Ponad dziewięć miesięcy, prawie dwieście tysięcy odsłon, blisko 400 wpisów, mnóstwo zabawy, nieco irytacji, sporo doświadczeń, ... aż nadszedł ten moment, w którym zostawiamy Bloggera i ruszamy dalej na przygodę z blogowaniem pod żaglami WordPressa.  O powodach tej migracji pisaliśmy już przed tygodniem, więc teraz skupimy się jedynie na podziękowaniach wszystkim naszym czytelnikom za odwiedzanie nas na tej stronie, dzielenie się z nami swoimi komentarzami, wspieranie nas i utwierdzanie w przekonaniu, że warto było wyciągnąć te przekłady z zakurzonego folderu na dysku twardym i rzucić się na głębokie wody blogosfery.  Cieszymy się, że byliście z nami od września zeszłego roku i w cichości ducha liczymy, że przez ten cały czas udało nam się dostarczyć Wam nieco czytelniczej radości, a przy okazji może i przekonać do sięgnięcia po jakąś nową pozycję.  Jednocześnie mamy nadzieję, że nadal będziecie z nami i pozwolicie utwierdzać się nam w przekonaniu, że warto kontynuować ten proje